(Nederlands) Steiner en Günther Grass, Andere berichten uit Griekenland

Leider ist der Eintrag nur auf Niederländisch verfügbar. Der Inhalt wird unten in einer verfügbaren Sprache angezeigt. Klicken Sie auf den Link, um die aktuelle Sprache zu ändern.

Voor het eerst zag ik het met eigen ogen, wat al langer in nieuwsberichten over de situatie in Griekenland her en der opduikt: een bejaarde man, keurig gekleed, die waardig en beheerst  op straat in de afvalcontainer van een supermarkt  naar etensresten zoekt. Op zijn minst bevreemdend. Niet het snuffelen in afval, maar dat je dat iemand met een dergelijke stille gelatenheid ziet doen. Wanhoop en solidariteit houden gelijke tred. De man die zich gisteren van de Akropolis naar beneden stortte, het groeiend aantal buurtcomité’s  die naast het verdelen van het levensnoodzakelijke, de kwetsbare vlam van concrete broederlijkheid brandend houden.

Er is een gedicht van Günther Grass waarin hij zijn verontwaardiging uitroept en dat ik voor het eerst las  in een rondbrief  waar ook een citaat van Rudolf Steiner aan het gedicht was toegevoegd (www.husemannpraxis.de). In beide, gedicht én citaat,  speelt er iets door van het lot van de legendarische Croesus het goud en de begeerte ernaar  dat de eigen ondergang onafwendbaar met zich meebrengt. Maar ook hoe het veroordeeld zijn tot armoede je niet van je toekomst afsluit. Integendeel! De kleine vlam van broederlijkheid, die niets anders is dan de armoede die ‚vom Geist beflügelt ist‘ houdt  niet alleen de weg daarheen open, maar is de plek, waar de toekomst ‚einsteigen‘ kan.

‚Mögen die Menschen des eines Teiles der Welt von den andern Milliarden verlangen, diese Milliarden, sie werden zu einem glühenden Golde werden und vernichtend wirken, während auf der andern Seite die Armut, wenn sie von Geist beflügelt ist, doch die Menschen empor tragen wird in die Höhen, in welche die Zukunft der Menschenentwickelung hinführen soll’.

Rudolf Steiner, GA 187 Dornach, 1 Januar 1919

——————-

Europa’s Schande       Günther Grass

„Dem Chaos nah, weil dem Markt nicht gerecht, bist fern Du dem Land, das die Wiege Dir lieh.

Was mit der Seele gesucht, gefunden Dir galt, wird abgetan nun, unter Schrottwert taxiert.

Als Schuldner nackt an den Pranger gestellt, leidet ein Land, dem Dank zu schulden Dir Redensart war.

Zur Armut verurteiltes Land, dessen Reichtum gepflegt Museen schmückt: von Dir gehütete Beute.

Die mit der Waffen Gewalt das inselgesegnete Land heimgesucht, trugen zur Uniform Hölderlin im Tornister.

Kaum noch geduldetes Land, dessen Obristen von Dir einst als Bündnispartner geduldet wurden.

Rechtloses Land, dem der Rechthaber Macht den Gürtel enger und enger schnallt.

Dir trotzend trägt Antigone Schwarz und landesweit kleidet Trauer das Volk, dessen Gast Du gewesen.

Außer Landes jedoch hat dem Krösus verwandtes Gefolge alles, was gülden glänzt gehortet in Deinen Tresoren.

Sauf endlich, sauf! schreien der Kommissare Claqueure, doch zornig gibt Sokrates Dir den Becher randvoll zurück.

Verfluchen im Chor, was eigen Dir ist, werden die Götter, deren Olymp zu enteignen Dein Wille verlangt.

„Europas Schande”: Das Gedicht von Günter Grass im Wortlaut – weiter lesen auf FOCUS Online

Over buurtcomités:
Dieser Beitrag wurde unter Geen categorie, Griekenland veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.